Vergütung

Der Preis für eine professionelle Übersetzung kann nicht pauschal beziffert werden, sondern ist von vielen unterschiedlichen Faktoren abhängig, z.B.

  • Lesbarkeit des Inhaltes
  • Text editierbar
  • Layout des Ausgangsdokumentes
  • Dringlichkeit der Übersetzung
  • Schwierigkeitsgrad des Textes
  • Qualität der Übersetzung
  • Zusätzliche Serviceleistungen (Anzahl der Ausfertigungen, Apostille etc.)

Der Preis für eine professionelle Dolmetschung kann nicht pauschal beziffert werden, sondern ist von vielen unterschiedlichen Faktoren abhängig, z.B.

  • Dolmetschart

    Das Simultandolmetschen und Flüsterdolmetschen ist in der Regel etwas teurer als das Konsekutivdolmetschen

  • Einsatzdauer und -charakteristika

    Während das Konsekutivdolmetschen meist auf Stundenbasis abgerechnet wird, werden Konferenzdolmetsch-Einsätze nach Halb- bzw. Ganztagessätzen abgerechnet.

  • Thematik

    Je komplexer ein Sachverhalt ist, desto mehr Zeit muss unter Umständen in die Vorbereitung investiert werden. Die Dolmetscher müssen sich Kenntnisse über bestimmte Thematiken und das dazugehörige spezifische Fachvokabular aneignen, um eine professionelle Dolmetschung gewährleisten zu können. Dies bedarf – je nach Thematik und Erfahrung – eine gewisse Zeit.

  • Qualität der Dolmetschung

    Auch die Qualität der Dolmetschung beeinflusst natürlich den Preis. Nur weil jemand zweisprachig aufgewachsen ist oder sich im Laufe der Zeit eine Fremdsprache angeeignet hat, ist er noch lange nicht in der Lage, automatisch eine professionellen Dolmetschung anzubieten. Als professioneller Dolmetscher beherrscht man neben den Sprach- und Kulturkenntnissen auch noch verschiedenste Dolmetschtechniken, hat ein ausgeprägtes Gedächtnis und weiß, wie man in stressigen Situationen einen kühlen Kopf bewahrt und stets idiomatische und inhaltlich korrekte Lösungen findet.

  • Thematik

    Je komplexer ein Sachverhalt ist, desto mehr Zeit muss unter Umständen in die Vorbereitung investiert werden. Die Dolmetscher müssen sich Kenntnisse über bestimmte Thematiken und das dazugehörige spezifische Fachvokabular aneignen, um eine professionelle Dolmetschung gewährleisten zu können. Dies bedarf – je nach Thematik und Erfahrung – eine gewisse Zeit.

Das Justizvergütungs- und -Entschädigungsgesetz (JVEG) bildet die Grundlage für die Honorierung aller Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen im Bereich der Justizbehörden.

Ich bin in der Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank der Landesjustizverwaltungen (http://www.gerichts-dolmetscher.de) eingetragen und arbeite bereits seit Jahrzehnten mit Gerichten, Staatsanwaltschaften und sonstigen Behörden zusammen.

Nach oben scrollen